home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ BBS in a Box 2 / BBS in a box - Trilogy II.iso / Files / Education / H / Irish / lessons / 1a < prev    next >
Encoding:
Internet Message Format  |  1993-02-21  |  7.4 KB  |  [TEXT/EDIT]

  1. Date: Sat, 30 May 92 14:01:09 -0400
  2. From: dmilne@KEAN.UCS.MUN.CA
  3. Subject: ELEM-G Beginners Lesson #1-A
  4. Sender: GAELIC Language Bulletin Board <GAELIC-L@irlearn.ucd.ie>
  5.  
  6.  
  7.  
  8.                 ELEM-IG  Beginners #1A
  9.  
  10. Folks:  (A chairde):
  11.  
  12.   This is the first, very simple lesson from Tosach Maith. Some of you
  13. asked for the "very beginning" and this is it.  Those of you are not
  14. absolute beginners may want to skip the exercises for the first couple of
  15. lessons, and join in later on.  If so, it would still be a good idea
  16. to print out the vocabulary for these first simple lessons, since
  17. the exercises in later lessons are based on this common store of
  18. words.
  19.  
  20.   If any of you would like to post your translations to the exercises
  21. to me, please feel free to do so.  At the end of next week, I will
  22. post a common set of answers, with any comments that arise from your
  23. questions (if any).
  24.  
  25.   My address is  "dmilne@kean.ucs.mun.ca"
  26.  
  27.   We can try this for a bit. If it meets a need and people like it,
  28. we can continue with it  ... if not, we can chalk it up to
  29. experience and try another approach.
  30.  
  31.   Ready ? Here goes.  (Ar aghaidh linn!)
  32.  
  33. .......................................................................
  34. LESSON #1  (Ceacht a h-aon)
  35.  
  36. NOUNS and ADJECTIVES
  37.  
  38. I.  First we lay in a little supply of nouns and adjectives.
  39.  
  40. There are 3 rules to learn in this lesson:
  41.  
  42.  1. In Irish the adjective follows the noun it describes
  43.       Thus in English we say  "red ball", while the
  44.       equivalent in Irish is "ball red".
  45.  
  46.  2. The English article "a" or "an"  is not translated in Irish.
  47.  
  48.  3. The English article "the" is translated by "an"
  49.       (Pronunciation note: the "n" in "an" is only pronounced
  50.         before a vowel)
  51.  
  52.  
  53. II.  Vocabulary
  54.  
  55.  Because I cannot post the long accent ("fada") over the vowel on
  56.  e-mail, I will place a slash mark (/) following the vowel which
  57.  should have the long accent.
  58.  
  59.  I shall put in a guide to pronunciation following the Irish word,
  60.  using the modified form of IPA used by the Foclóir Póca. Thus
  61.  s' is a "sh" sound, and  x  is the soft "ch" you may know from
  62.  German ch (Ich, Bach).  If  ['] appears after a consonant, it
  63.  means it is pronounced with the tongue close to the front of the
  64.  palate -- i.e. that this consonant is "palatized".
  65.  
  66.  This is not the place to discuss these details of pronunciation --
  67.  we may need a separate posting on Irish spelling and pronunciation,
  68.  to those who need or want it. If you have a copy of "Learning Irish"
  69.  or Dillon's "Irish", or the dictionary "Foclóir Póca" at hand,
  70.  you will find a thorough explanation there.
  71.  
  72.  
  73.  For those not familiar with IPA vowels:
  74.  
  75.    a  =  a  in hat        o  =  o in pot
  76.    a: =  a  in lawn       o: =  o in coat
  77.    e  =  e  in met        u  =  oo in book
  78.    e: =  a  in pay        u: =  o in who
  79.    i  =  i  in hit        @  (schwa) = a in sofa (an "uh" sound)
  80.    i: =  e  in meet
  81.  
  82.   ....................................................................
  83.  
  84.  Nouns:
  85.  
  86.  apple     úll      [u:l]      | farmer   feirmeoir  [fer'im'o:r']
  87.  bag       mála     [ma:l@]    | girl     cailín    [ka:li:n']
  88.  box       bosca     [bosk@]    | lemon    liomóid   [limo:d']
  89.  boy       buachaill [bu@xil]   | lesson   ceacht     [k'axt]
  90.  cat       cat       [cat]      | man      fear       [f'ar]
  91.  doctor    dochtúir [doxtu:r'] | milk     bainne     [baN'@]
  92.  dog       madra     [madr@]    | road     bóthar    [bo:(h)@r]
  93.  woman     bean      [b'an]     |
  94.  
  95.  Adjectives:
  96.  
  97.  black     dubh      [duv]      | navy-blue  dúghorm [du:Xor@m]
  98.  blue      gorm      [gor@m]    | purple     corcra   [kork@r@]
  99.  brown     donn      [daun]     | red        dearg    [d'ar@g]
  100.  green     glas      [glas]     | white      bán     [ba:n]
  101.  grey      liath     [li:@h]    | yellow     buí     [bwi:]
  102.  
  103.  alive     beo       [b'o:]     | nice       deas     [d'as]
  104.  dead      marbh     [ma:r@v]   | ugly       gránna  [gra:n@]
  105.  
  106.  bright    geal      [g'al@x]   | rich       saibhir  [sev'@r']
  107.  dark      dorcha    [do:r@x@]  | poor       bocht    [boxt]
  108.  
  109.  dark-haired dubh    [duv]      | quick      tapaidh  [tapi:]
  110.  fair-haired fionn   [f'u:n]    | slow       mall     [ma:l]
  111.  
  112.  cheap     saor      [si:r]     | right      ceart     [k'art]
  113.  dear      daor      [di:r]     | wrong      mícheart [mi:x'art]
  114.  
  115.  clean     glan      [gla:n]    | smooth     mín     [m'i:n']
  116.  dirty     salach    [sal@x]    | rough      garbh    [gar@v]
  117.  
  118.  dry       tirim     [t'ir'im'] | soft       bog      [bo:g]
  119.  wet       fliuch    [fl'ux]    | hard       crua     [kru@]
  120.  
  121.  fat       ramhar    [raur]     | straight   díreach [d'i:r'@x]
  122.  thin      tanai:    [tani:]    | crooked    cam      [kam]
  123.  
  124.  fresh     úr       [u:r]      | strong     láidir  [la:d'ir']
  125.  sour      géar     [g'e:r]    | weak       lag      [lag]
  126.  
  127.  full      lán      [la:n]     | old        sean     [s'an]
  128.  empty     folamh    [fol@v]    | young      o'g      [o:g]
  129.  
  130.  heavy     trom      [trom]     | difficult  deacair  [d'akir']
  131.  light     éadrom   [e:dr@m]   | high,tall  ard      [ard]
  132.  
  133.  long      fada      [fad@]     | low        íseal   [i:s'@l]
  134.  short     gearr     [g'ar]     | noble      uasal    [u@s@l]
  135.  
  136.  big       mór      [mo:r]     | wide       leathan  [l'ah@n]
  137.  small     beag      [b'@g]     | narrow     caol     [ki:l]
  138.  
  139.  good      maith     [mah]      | sweet (taste) milis [m'il'is']
  140.  bad       olc       [olk]      | sweet (sound) binn  [b'in']
  141.  bad       dona      [don@]     | bitter       searbh [s'ar@v]
  142.  
  143.    ............................................................
  144.  
  145.   It is not necessary to memorize all these words at once, if they are
  146. new to you.  Keep them as a reference, and use them to write out the
  147. exercises in this and following lessons.
  148.  
  149.   Since most of these terms are very basic to the language, however,
  150. it would be a good idea to learn them as soon as you find it
  151. convenient to do so.
  152.  
  153. III.  Exercise:
  154.  
  155. Write out the following. (Remember to put in the accents [/] where
  156. they are needed !)
  157.  
  158. 1.  A poor boy.              10. An empty bag.
  159. 2.  A rich girl.             11. A strong boy.
  160. 3.  The big dog.             12. A dark-haired man.
  161. 4.  The small black cat.     13. A fair-haired woman.
  162. 5.  A small fat doctor.      14. Fresh milk.
  163. 6.  A tall thin farmer.      15. Sour milk.
  164. 7.  A straight road.         16. A sweet apple.
  165. 8.  A narrow road.           17. A sour lemon.
  166. 9.  A light box.
  167.  
  168.  
  169.  
  170. Slán,
  171.        Dorothy   ("dmilne@kean.ucs.mun.ca")
  172.  
  173. =====================================================================
  174.  
  175. Date: Thu, 4 Jun 92 18:52:42 GMT
  176. From: Marion GUNN <MGUNN@irlearn.ucd.ie>
  177. Subject: Re: ELEM-G Lesson #1-A
  178.  
  179.  
  180. On Sun, 31 May 92 13:43:00 GMT <CSG0070@VAX2.QUEENS-BELFAST.AC.UK> said:
  181. >Good to see the lessons started.
  182. >
  183. >Unless howled down by followers of the lessons, I would like to comment on
  184. >anything which jars with Irish as spoken in Ulster. I intend no criticism
  185. >...
  186. Is maith a thuigimid nach chun aighneas a tharraingt a dhéanfá sin,
  187. a Chiaráin, ach chun daoine a chur ar an eolas i dtaobh cúrsaí
  188. canúna.
  189. Kieran's point goes for all dialects -- older members of G-L will be
  190. quite familiar with our debates on varieties of Gaelic, and learners
  191. will quickly see from certain keywords, such as "Ulster", "Munster",
  192. "Connacht" that this material is not meant to confuse them.  It goes
  193. without saying that comments on subtle (and strong) differences from
  194. region to region are worth recording in our archives.
  195. Beir bua,
  196. Marion
  197.  
  198. =====================================================================
  199.  
  200.